アルスが誇る高い翻訳クオリティを実現するまでの作業工程をご紹介します。 翻訳の規模によりますが、メールや電話、訪問により打ち合わせをし、詳細を決定させていただきます。最終的な日程や料金はこの時点で提示させていただきます 当社の訳者の中から受注した分野に精通するスタッフを選びます 当社のモットーでもある「理解して翻訳する」を徹底し、手作業で丁寧に翻訳します 翻訳した原稿は必ず「翻訳後の言語をネイティブとするチェッカー」によって校正作業を行います 全ての翻訳作業が終わったら責任者が最終チェックをします この時点で一度お客様にフィードバックさせていただきます 注文や要望を反映し、再度お客様にフィードバックさせていただきます 完全翻訳の場合、最後にDTPによる編集・校正作業を行います 納品はインターネットやメディアを使って送らせていただきます
|