技術翻訳・外国語教室のアルス タイトルロゴ

技術翻訳・外国語教室のアルス 横バー

技術翻訳・外国語教室のアルス 技術翻訳ロゴ

TOPに戻る特徴取扱分野スタイルサンプル翻訳の流れ見積もり

 


 アルスでは「そのまま入稿できるくらいに(DTPを含めた完全翻訳)」「文章だけでいいから(通常の翻訳)」「全体から概要だけを(概要翻訳)」「とにかく急いで(スピード翻訳)」といったお客様のニーズにお応えするため、翻訳結果の提出形態を示した「翻訳スタイル」というものを設け、お選びいただけるようにしております。

●完全翻訳

技術翻訳・外国語教室のアルス 完全翻訳アイコン

「完全翻訳」では、そのまま印刷&利用できるように、DTP/ホームページのデータをそのまま翻訳します。ただ、テキストとして修正できない部分については(画像やグラフ内のテキスト)、注釈として翻訳データを記します。


●通常翻訳

技術翻訳・外国語教室のアルス 通常翻訳アイコン

「通常翻訳」では、文章をそのまま翻訳します。翻訳業者に発注するいわゆる翻訳はこちらのコースになります。


●概要翻訳

技術翻訳・外国語教室のアルス 概要翻訳アイコン

「概要翻訳」とは、元の文章を1/3ほどに要約して翻訳するサービスです。概要だけを翻訳し、気になった部分だけを通常翻訳する……ということも可能です。


●スピード翻訳

技術翻訳・外国語教室のアルス スピード翻訳アイコン

「スピード翻訳」は、A4サイズの用紙(12ポイントフォント×36行)2ページ分ほどを48時間以内に翻訳するサービスです。速報性を求められる際にご利用ください。

 

技術翻訳・外国語教室のアルス 横バー
 

このホームページは640×480ピクセル以上の解像度で表示するように最適化されています。
このホームページはリンクフリーです。リンクの際は「http://www.arusutran.co.jp/」にお願いします。
このホームページ内で使用されている文章や画像の著作権は株式会社アルスコーポレーションにあります。
アルスコーポレーションへのお問い合わせは「
info@arusutran.co.jp」までお願いします。
このホームページへのご意見、ご感想は「
webmaster@arusutran.co.jp」までお願いします。

Copyright (C) 2003 株式会社アルスコーポレーション
Authoring by
Hirotaka Hamada